Qui court deux lièvres n'en prend point - ترجمة إلى الروسية
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

Qui court deux lièvres n'en prend point - ترجمة إلى الروسية

АЛЬБОМ КАНАДСКОЙ ПЕВИЦЫ СЕЛИН ДИОН
Des mots qui sonnent

Qui court deux lièvres n'en prend point      
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois      
{ prov. }
(il ne faut pas courir [или on ne court pas] deux lièvres à la fois [тж. qui court/qui chasse deux lièvres n'en prend aucun/n'en prend point; qui deux choses chasse, ni l'une ni l'autre ne prend])
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
Léandre. - Dis donc ce que tu vois. Petit-Jean. - Oh! Dame, on ne court pas deux lièvres à la fois. (J. Racine, Les Plaideurs.) — Леандр. - Скажи-ка, что ты зришь? Жан-Малыш. - О! Черт! За зайцами двумя не побежишь.
- Il y a un proverbe indien. On ne peut pas chasser à la fois le puma dans la forêt et la perdrix dans le ciel. - Oui, - dit-elle. On ne peut pas courir deux lièvres à la fois. (C. Roy, Le Malheur d'aimer.) — - Как гласит индейская пословица, нельзя в одно и то же время охотиться за пумой в лесу и за куропаткой в небе. - Да, - сказала она, - погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь.
courir      
бегать /побегатъ; пробегать; забегать; бежать; выбегать/выбежать; вбегать/вбежать; пробегать/пробежать; забегать/забежать; обегать/обежать; сбегаться/сбежаться; разбегаться/разбежаться;
il court vite - он быстро бегает;
il court à toute vitesse (à toutes jambes, à fond de train) - он бежит со всех ног (изо всей силы, во весь дух);
il court comme un dératé (comme le vent) - он бежит (мчится) как сумасшедший (как угорелый; сломя голову);
cours acheter du pain! - сбегай за хлебом!;
se mettre à courir - побежать, пуститься бегом;
j'ai couru pour trouver ce livre - я бегал повсюду, чтобы найти эту книгу;
il ferait mieux de travailler au lieu de courir - лучше бы он работал, чем [без дела] бегать;
toute la ville court à ce spectacle - весь город сбежался посмотреть на это зрелище;
cet acteur fait courir tout Paris - весь Париж сбегается смотреть на этого актёра;
tu peux toujours courir - держи карман шире; не видать тебе этого, как своих ушей, напрасно стараешься;
tu peux toujours courir pour le retrouver - ищи свищи его; ищи ветра в поле;
il court à un échec - он идёт навстречу поражению; ему грозит провал;
il court sur ses 60 ans - ему скоро шестьдесят;
il court à sa ruine (à sa perte) - он идёт на верную гибель [навстречу гибели];
il faut courir au plus pressé - надо сделать самое неотложное [необходимое];
rien ne sert de courir, il faut partir à point - поспешишь - людей насмешишь;
il vaut mieux tenir que courir - лучше синица в руках, чем журавль в небе;
{спорт.} участвовать [принимать/принятьучастие] в состязаниях [в соревнованиях] по бегу [в гонках);
il a couru aux Jeux Olympiques - он участвовал в соревнованиях по бегу на Олимпийских играх;
il court sur une nouvelle voiture - он принимает участие в гонках на новой машине;
il court dans les courses de bicyclette - он участвует в велогонках;
ce cheval est trop vieux pour courir - эта лошадь слишком стара, чтобы участвовать в бегах;
идти; спешить; торопиться;
je cours le prévenir - я спешу его предупредить;
je prends ma voiture et je cours chez vous - я сажусь на машину и спешу [лечу] к вам;
бегать (за + I); гоняться, гнаться (за + I); преследовать; стремиться (к + D) добиваться/добиться; искать;
le chien court après le lièvre - собака гонится за зайцем;
où étais-tu? ça fait une heure que je te cours après - где ты пропадал? Вот уже час как я тебя ищу;
courir [après] les filles - бегать за девушками;
courir après la gloire - стремиться к славе;
быстро бежать [бегать; двигаться]; носиться; нестись; течь;
la rivière court vers la mer - река течёт к морю;
les nuages courent dans le ciel - облака несутся по небу;
le sang court dans les veines - кровь течёт в венах;
son regard courait de l'un à l'autre - его взгляд бегал от одного к другому;
un frisson lui courir ut par le corps - по его телу пробежала дрожь;
le temps court trop vite - слишком быстро бежит [идёт, летит] время;
идти;
mon loyer court depuis le mois de décembre - моя квартплата идёт с декабря;
le délai court jusqu'à la fin de la semaine - срок истекает в конце недели [дан до конца недели];
par le temps qui court - в настоящее [в наше] время; по нынешним временам;
простираться/простереться; идти (по + D);
un sentier court sur la falaise - тропинка идёт по обрывистому берегу [вдоль обрывистогo берега];
la chaîne de montagnes court jusqu'à la mer - горная цепь простирается [доходит] до самого моря;
un banc courir ait tout autour de la salle - скамья шла [тянулась] вокруг всего зала;
ходить; распространяться/распространиться;
le bruit court que... - ходит слух, что...;
on a fait courir le bruit de sa mort - распространили слух о его смерти;
courir de main en main - ходить по рукам; передаваться из рук в руки;
бегать (за + I; по + D) гнаться (за + I); добиваться;
courir les bals (les magasins) - бегать по балам (по магазинам);
courir les salons - посещать салоны;
courir le cachet - бегать по урокам; гнаться за гонорарами;
courir les honneurs - искать [добиваться] почестей;
{спорт.} принимать/принятьучастие [участвовать] в состязаниях [в соревнованиях]; бежать [дистанцию];
courir une course de relais - бежать эстафету;
courir un 100 mètres - пробежать стометровку;
courir le Grand Prix - участвовать в скачках Гран-При;
разъезжать; путешествовать; исходить;
il a couru les mers et les océans - он плавал [путешествовал, странствовал] по морям и океанам;
подвергать/подвергнуть себя (+ D);
courir un danger (un risque) - подвергаться опасности (риску); идти/пойти на риск, рисковать/рискнуть;
courir le risque d'arriver en retard - рисковать приехать с опозданием;
c'est un risque à courir - это дело рискованное;
courir sa chance - пытать счастья;
courir les aventures - искать приключений;
courir le cerf - охотиться на оленя;
il ne faut pas courir deux lièvres à la fois - за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь;
надоедать/надоесть; приставать /пристать (к + D);
tu commences à me courir [sur le haricot] ты действуешь мне на нервы;
le bruit court que - ходят слухи; говорят, что;
c'est une opinion qui court les rues - это общеизвестное мнение;
cela court les rues - это можно встретить на каждом шагу;
cela ne court pas les rues - это на улице не валяется

تعريف

Дё-Севр
(Deux Sévres)

департамент на З. Франции. Площадь 6 тыс. км2. Население 329 тыс. чел. (1971). Административный центр - г. Ньор. Основа экономики - сельское хозяйство, главным образом животноводство. Пищевая, кожевенно-обувная, текстильная промышленность.

ويكيبيديا

Dion chante Plamondon

Dion chante Plamondon — студийный альбом канадской певицы Селин Дион. Это 15-й франкоязычный альбом и 16-й в общей сложности. В Европе был переименован в Des mots qui sonnent. Альбом был выпущен в Канаде в ноябре 1991 года, а во Франции в апреле 1992 года, и лишь в 1994 году во всём мире. Объём продаж достиг более 2 млн экземпляров во всем мире.